Kushiel's Legacy ~ Jaqueline Carey's Saga First Italian Forum {Since 27-12-07}

che ne pensate della traduzione?

« Older   Newer »
  Share  
zuddas
view post Posted on 27/11/2009, 15:56 by: zuddas




Grazie, Moirin, per il tuo intervento abbastanza comprensivo. Mi spiace sentirti dire che la tua mail alla casa editrice non ha avuto risposta. Posso solo supporre che questo sia dovuto al fatto che poco tempo fa c'è stato un certo riassestamento del personale, e che alcuni sono passati a nuovi incarichi. Forse questo ha disorganizzato le cose.
Temo però che la tua delusione per il cambiamento di traduttore dei libri della Carey non troverà rimedio. La casa editrice non sostituisce i traduttori salvo che non ci sia costretta, e poi non torna indietro. In genere questo avviene perchè il traduttore non si rende più disponibile e sceglie di dedicarsi ad altri impegni. Devi sapere che i traduttori non sono dipendenti della casa editrice, ma liberi professionisti esterni, e che lavorano su contratto: per ogni romanzo si fa un contratto di traduzione. Finito quel romanzo non sanno mai se la casa editrice li farà lavorare ancora. Siamo dei precari, dunque. Ma questo ci stimola a dare il meglio, romanzo dopo romanzo, se non vogliamo restare disoccupati. Se la traduttrice della prima trilogia della Carey si appoggia anche ad altre case editrici, questo significa che è più intelligente di me. Di lei posso dire soltanto che è bravissima, e che fa bene a sfruttare al meglio le sue splendide doti.
Per il momento, comunque, la Carey ha un problema di vendite scarse, qui in Italia. Io spero che la casa editrice riesca almeno a rifarsi delle spese e finisca questa trilogia di Imriel. I lettori dovrebbero capire che le case editrici come questa non hanno mai un comportamento cinico o mercantilistico. La verità è che fanno i salti mortali per mantenere le spese al minimo, sempre con l'incubo di dover chiudere e mandare a casa il personale per carenza di introiti.
 
Top
48 replies since 3/11/2009, 20:05   1803 views
  Share